|
Исследование мирового рынка: начните с перевода |
|
Средняя компания тратит от 20 до 50 процентов своего годового маркетингового бюджета на исследовательскую деятельность. Маркетинговые исследования проводятся с целью истолковать характеристики рынка, объяснить его проблемы и возможности и разработать рыночную стратегию. Чаще всего для сбора информации используются опросы и анкетирование.
|
|
Подробнее... [Исследование мирового рынка: начните с перевода]
|
|
Перевод в мировой туриндустрии: внимание к деталям приносит прибыль |
|
В связи с открытием в Лондоне Всемирной туристической выставки (World Travel Market), на которую съехались более 50 000 участников из 190 стран мира, стоит подумать о том, что сфера туризма и путешествий может противопоставить вызовам растущего внешнего рынка, действующего в условиях международных связей. Сфера туризма и путешествий является, по сути, интернациональной отраслью, и на сегодняшний день занимает один из крупнейших сегментов рынка, предоставляющих услуги в режиме онлайн. Тем не менее, компании, образующие данный сегмент, могли бы значительно увеличить свои доходы, если бы более профессионально отнеслись к локализации своего продукта и более эффективно продвигали свои услуги в Интернете.
|
|
Подробнее... [Перевод в мировой туриндустрии: внимание к деталям приносит прибыль]
|
|
Авиакосмический перевод текстов – специализированная область, тематикой которой является наука производства самолетов. Авиакосмическая технология состоит из изучения аэродинамики, материаловедения и электронных средств управления. Также она исследует различные типы давления на самолет, возникающие при взлете и посадке. Это атмосферное давление, давление внутри самолета и эффект разницы температур. Инженеры выбирают форму и материал самолета исходя из расчета результирующей силы, действующей на него в различных обстоятельствах. Так что от переводчика, работающего в сфере авиакосмического перевода, кроме владения языком требуется и понимание мельчайших нюансов аэродинамики.
|
|
Подробнее... [Авиакосмический перевод]
|
|
Пусть вас услышат: говорите на языке SEO. |
|
По подсчетам Miniwatts Marketing Group в мире примерно 1.67 миллиардов пользователей интернета. Учитывая очевидное преобладание в Сети английского языка, я удивился, что только для 30% из них этот язык-родной.
Согласно исследованиям, люди в 10 раз охотнее совершают покупки с сайта на их языке, и компании все яснее осознают необходимость обладания многоязычным сайтом, чтобы сохранять конкурентоспособность на мировом рынке.
|
|
Подробнее... [Пусть вас услышат: говорите на языке SEO.]
|
|
|
Аккомодация при переводе текста |
|
На протяжении всей истории перевода, как в Китае, так и на Западе, достоверность перевода считалась непременным условием. Но посмотрите более пристально и увидите, что аккомодация или адаптация встречается в большинстве опубликованных переводов. В этой статье мы попытаемся выяснить, почему этот прием так часто необходим, и рассмотреть основные типы аккомодации, которыми пользуются в своей работе устные и письменные переводчики: культурную аккомодацию, идеологическую аккомодацию, аккомодацию устойчивых выражений и эстетическую аккомодацию.
|
|
Подробнее... [Аккомодация при переводе текста]
|
|
Будущее за онлайн переводами? |
|
Можно смело утверждать, что большинство малых и средних компаний, которые занимаются глобализацией, интернационализацией, локализацией и переводами, имеют профессионально выполненные и информативные рекламные веб-сайты. Интересно то, что все больше и больше компаний следуют примеру гигантов переводной отрасли и обновляют свои сайты, оснащая их сервисом онлайн переводов. Сервис, о котором мы говорим, никак не связан с переводом машинным.
|
|
Подробнее... [Будущее за онлайн переводами?]
|
|