Word Perfect Translations - центр языковых переводов

Свяжитесь с нами через Skype Word Perfect Translations на TWITTER.COM Word Perfect Translations на FACEBOOK.COM

Content on this page requires a newer version of Adobe Flash Player.

Get Adobe Flash player

Перевод сайтов - локализация Вебсайтов

Универсальный совет: как отличить крупную интернациональную компанию от фирмы, лишь претендующей на звание космополита? Очень просто! Откройте иноязычную версию сайта: серьезные компании давно задумались об адаптации своего веб-представительства к разным языкам. А если, например, испанский перевод сайта выглядит как перевод из тетради школьника, значит, фирма не столь щепетильна в вопросах своей репутации.

Отличный сайт – ваше конкурентное преимущество.  Сайт, адаптированный к разным языковым средам – преимущество еще более значительное! Локализация и перевод веб-сайта – это ваш ключ к достижению многих целей. Вот лишь некоторые:

  • Расширение аудитории сайта за счет жителей страны, не говорящих на государственном языке, но знающих английский.
  • Продвижение товара или услуги на рынок других стран.
  • Первый шаг к созданию представительства в перспективном для вашего дела государстве.

Обычно локализация или перевод сайтов проходит с учетом того, на какие рынки хочет выйти ваша компания. Чаще выбирают сразу несколько языков. Европа – это английский, французский, итальянский и немецкий. Латинская Америка – конечно же, испанский. А вот азиатские страны – это целый комплекс языков, локализация сайта и ПО для этих стран требует больших трудозатрат.

Теперь мы ответим на вопрос, чем локализация отличается от простого перевода. Допустим, вы наметили выход вашей брендированной зубной пасты на рынок арабских стран. Первое средство в достижение цели – перевод сайта на арабский язык. Вы заказываете перевод контента и запускаете арабскую версию сайта. А через полгода обнаруживаете, что ни один человек не написал в вашу форму обратной связи. Вы начнете пересматривать рекламную политику или название своей пасты. Пройдет еще полгода, и кто-то откроет вам секрет: форма обратной связи на вашем сайте не распознает арабский язык, письмо в котором осуществляется справа налево, а не слева направо! Досадная мелочь, которую упустили при переводе содержимого сайта на новый язык. Добавьте к этому еще и культурные особенности наций, специфику восприятия информации… В каждом языке мира свои особенности, учесть которые можно лишь в процессе полноценной локализации сайта. Ведь переводить нужно не только контент и, скажем, подписи к картинкам. Локализация веб-сайта – это комплекс работ: не только лингвистических, но и технических.

А теперь наступило время сделать вам заманчивое предложение. Word Perfect Translations имеет в своем арсенале главное преимущество: проводить локализацию вашего сайта будет только носитель языка и культуры выбранной части света! Если вы заказали локализацию и перевод сайта на английский язык, вы можете быть уверены – англоговорящий человек не просто переведет текст на родной язык, он переложит весь сайт на систему ценностей и менталитет своих соотечественников. То же и в случае с другими языками.

В завершение хотим сказать, что локализация сайта чем-то напоминает детский конструктор во взрослой версии. Сначала сайт разбирают на запчасти. Потом эти запчасти переносят на языковые и культурные особенности другой нации. И в конце концов мы снова собираем этот хитрый механизм, причем так, чтобы не нарушить его функционирование. Вот и снова ваш сайт собран и работает уже для новых людей.