Word Perfect Translations - центр языковых переводов

Свяжитесь с нами через Skype Word Perfect Translations на TWITTER.COM Word Perfect Translations на FACEBOOK.COM

Content on this page requires a newer version of Adobe Flash Player.

Get Adobe Flash player

Локализация технических стандартов

Зачастую перевод нормативной документации приобретает черты народного творчества: свободные формулировки, разговорные выражения, нечитаемые нагромождения терминов без каких-либо ссылок на действующие редакции стандартов, положения и директивы. Все это носит противоречивое название – «нестандартный перевод стандарта». От иронии перейдем к реальной выгоде от грамотной локализации нормативных документов.

Стандарт предприятия, технические условия или спецификации, зарубежные и международные стандарты IPC, SAF, TIA, CEA, ASTM, ISO и др., нормативные акты иностранных институтов и исследовательских центров – все это ключ к успешной коммерческой деятельности, международной торговле и конкурентоспособным товарам. К примеру, для сертификации одной позиции товара необходима локализация на родной язык нескольких зарубежных стандартов, а также адаптация СТП (стандартов предприятия) в области организации труда и менеджмента качества к международным нормам, т.е. создание их англоязычных версий. От качества адаптации этих нормативных документов   будет зависеть скорость, эффективность , а главное – результат рассмотрения заявки предприятия комиссией по сертификации.

В области нормативных документов главной привязкой являются ссылки на соответствующие редакции и публикации других стандартов. Другой аспект – корректная локализация единиц измерения, величин и ссылок на иностранные законодательные акты. Учесть подобные нюансы сможет только специалист, имеющий практические навыки и опыт работы не только в языковом переводе, но и непосредственно в области  стандартизации и сертификации.

Подводя итог, следует отметить, что Word Perfect Translations обладает сертификатом ISO 9001 в области системы менеджмента качества, поэтому гарантирует 100% соответствие локализованного текста стандарта нормам, установленным в стране целевого языка.